Мудрый Юрист

Ucp 600: анализ текста и изменений

Овсейко С., кандидат юридических наук.

С 1 июня 2007 г. вступает в силу новая редакция Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов (англ. Uniform Custom and Practice for Documentary Letter of Credit), публикация Международной торговой палаты (МТП) 2007 г. N 600 (эта публикация в дальнейшем для удобства в соответствии с английским вариантом аббревиатуры будет именоваться UCP 600).

Это уже седьмая по счету редакция Унифицированных правил. Первая датирована 1933 г. <1>, затем принимались редакции 1951, 1962, 1974, 1983, а также 1993 г. (публикация МТП N 500, далее - UCP 500).

<1> Строго говоря, первая публикация относится к 1929 г., но она была воспринята только Францией и Бельгией, в отличие от варианта 1933 г., нашедшего поддержку в 40 государствах. За UCP закрепилась оценка "самой успешной меры по гармонизации в международной торговле" (Carr I. Principles of International Trade Law. London, 1999. P. 266).

По сравнению с UCP 500 в новой редакции сократилось число статей (с 49 до 39). Однако сокращение произошло главным образом за счет укрупнения отдельных статей, и лишь некоторые из статей предыдущей редакции не нашли отражения в UCP 600 (об отзывном аккредитиве; о транспортных документах, выписанных экспедитором; о других документах).

Из числа принципиальных изменений следует отметить сокращение с 7 до 5 банковских дней срока рассмотрения банком документов по аккредитиву. Появилась отдельная статья, содержащая наиболее важные определения. В остальном изменения носят текущий характер.

Далее проанализированы основные изменения Унифицированных правил в разрезе отдельных статей (указаны название статьи UCP 600 и основные изменения UCP 600 по сравнению с UCP 500):

Статья 1. Применение UCP.

Принципиальных новшеств по сравнению со ст. 1 UCP 500 не произошло. Единственным сколь-либо существенным изменением в ст. 1 UCP 600 является указание на возможность частичного использования UCP (т.е. аккредитив может одновременно и содержать ссылку на Унифицированные правила, и предусматривать отдельные отличные от них положения). Ввиду этого многие диспозитивные нормы UCP 500 в UCP 600 заменены императивными, что, однако, не меняет их сути: условия аккредитива по-прежнему могут отступать от положений Унифицированных правил.

Статья 2. Определения.

В тексте UCP 500 аналогичная статья, содержащая определения, отсутствовала. По сути, UCP 500 включал только два определения - "аккредитив" и "негоциация". Наряду с систематизацией и раскрытием содержания ряда терминов UCP 600 ввел ряд новых понятий: "предъявление в соответствии с условиями аккредитива" ("complying presentation") и "платеж" ("honour"). Также уточнено содержание термина "негоциация" по сравнению со ст. 10 "b" "ii" UCP 500. Теперь оно дополнено указанием на то, что негоциация осуществляется путем авансирования средств бенефициару на день представления покрытия исполняющему банку или ранее его, а также на то, что переводной вексель должен быть выставлен на иной, чем негоциирующий, банк.

Статья 3. Толкование.

Данная статья в UCP 500 отсутствовала: отдельные нормы были разбросаны по различным статьям UCP 500 (ст. 2, ст. 6, ст. 20 "a", ст. 39, ст. ст. 46 - 47 и др.). Обратим внимание на эволюцию понятия "отзывность"/"безотзывность" аккредитива: по умолчанию UCP 400 (1983 г.) считал аккредитив отзывным, UCP 500 уже исходил из презумпции его безотзывности. Что касается UCP 600, то он, по сути, вообще выводит отзывные аккредитивы за рамки Унифицированных правил. Другими словами, использование отзывных аккредитивов теперь по-прежнему возможно, но лишь в качестве отступления, допускаемого на основании ст. 1 UCP 600. По этой причине в UCP 600 отсутствует статья, аналогичная по содержанию ст. 8 "Отзыв аккредитива" в тексте UCP 500.

Статья 4. Аккредитивы и договоры.

Пункт "a" данной статьи совпадает с редакцией ст. 3 UCP 500; пункт "b" является новым. Он гласит, что "банк-эмитент не должен поощрять любые попытки приказодателя включить в качестве составной части аккредитива копии основного договора, счета-проформы и т.п.".

Статья 5. Документы и товары, работы, услуги.

Данная статья, по сути, совпадает со ст. 4 UCP 500 и закрепляет документарный характер аккредитива.

Статья 6. Исполнение, дата истечения срока и место представления.

Аналогичная статья в UCP 500 отсутствовала. Отдельные нормы были разбросаны по различным статьям UCP 500 (например, ст. 9 "a" "iv", ст. 10 "a", ст. ст. 42 - 43).

Статья 7. Обязательства банка-эмитента.

В UCP 500 обязательства банка-эмитента раскрывались в ст. 9 "a". Однако по сравнению с ней в ст. 7 UCP 600 появились и новые нормы. В частности, это пункт "c", регламентирующий межбанковские отношения в связи с предоставлением покрытия. Заметим, что в UCP 500 такие нормы содержались в ст. 14 "a", однако они не касались сроков предоставления возмещения, предоставляя банкам право решить этот вопрос на договорной основе. Теперь оно должно быть предоставлено на дату наступления срока платежа, причем независимо от того, осуществил ли исполняющий банк предоплату или выкупил документы до наступления срока платежа. При этом обязательство банка-эмитента - предоставить покрытие исполняющему банку независимо от обязательства банка-эмитента по отношению к бенефициару.

Статья 8. Обязательства подтверждающего банка.

В UCP 500 обязательства подтверждающего банка регламентировались в ст. 9 "b", "c". По сравнению с ней в ст. 8 UCP 600 принципиально новые положения содержатся в пункте "c" и относятся к порядку предоставления покрытия в отношениях между банками. Данный пункт гласит, что "подтверждающий банк обязан предоставить покрытие другому исполняющему банку, который по предъявлении в соответствии с условиями аккредитива осуществил оплату или негоциацию, а также передал документы подтверждающему банку. Покрытие в счет предъявления в соответствии с условиями аккредитива, исполняемого путем акцепта или отсроченного платежа, должно быть предоставлено на дату наступления срока платежа (maturity), вне зависимости от того, осуществил ли другой исполняющий банк предоплату или выкупил документы до наступления срока платежа. Обязательство подтверждающего банка - осуществить возмещение другому исполняющему банку независимо от обязательства подтверждающего банка по отношению к бенефициару".

Статья 9. Авизование аккредитива и изменений.

В UCP 500 обязательствам авизирующего банка была посвящена ст. 7. По сравнению с ней в UCP 600 появился ряд дополнений (авизование изменений, второй авизующий банк, требование о точном отражении условий аккредитива в авизо).

Статья 10. Изменения.

Статьи с аналогичным наименованием в UCP 500 не было. Отдельные нормы содержались лишь в ст. 9 "d" прежней редакции. По сравнению с ними в UCP 600 появилось одно существенное дополнение, выраженное в п. "f" данной статьи: акцепт изменений по умолчанию не допускается. Другими словами, формулировки типа "настоящие изменения вступают в силу, если в течение X дней со стороны бенефициара не последует отказа от них" не должны иметь места.

Статья 11. Аккредитивы и изменения, переданные посредством телетрансмиссионных средств или предварительно авизированные.

Аналогичная ст. 11 имелась и в UCP 500. Хотя прежняя и новая редакции данной статьи текстуально не совпадают, однако никаких сколь-либо серьезных изменений не произошло.

Статья 12. Исполнение.

Статьи аналогичного наименования в UCP 500 не было, хотя отдельные нормы содержались в ст. 10 "c", "d". Часть из них перешла в ст. 7 "c", остальные - в ст. 12 UCP 600.

Статья 13. Соглашения о межбанковском рамбурсировании.

Данной статье в UCP 500 соответствовала ст. 19. Новым является то, что новая редакция, по сути, содержит отсылку к Унифицированным правилам по межбанковскому рамбурсированию по документарным аккредитивам (публикация N 525 1996 г., URR 522). И лишь в случае, когда стороны не согласовали применение URR 522, применяются нормы ст. 13 UCP 600.

Статья 14. Стандарты проверки документов.

Данная статья в UCP 600 вобрала в себя не только одноименную ст. 13 UCP 500, но и целый ряд положений из других статей прежней редакции (ст. ст. 21 - 22, ст. 43 "a"). Обращает на себя внимание, что в отличие от UCP 500 в новой редакции Унифицированных правил больше не используется критерий проверки "с разумной тщательностью" ("with reasonable care"). Вместо этого введено требование проверки "исключительно на документарной основе". Кроме того, в данной статье содержится одно из основных отличий UCP 600 от UCP 500 - это сокращение с 7 до 5 банковских дней срока проверки документов банков. При этом появилось уточнение, что истечение срока действия аккредитива не затрагивает его.

Статья 15. Предъявление в соответствии с условиями аккредитива.

Статьи аналогичного наименования в UCP 500 не было. Обращает на себя внимание конкретизация обязательства банка, отличного от банка-эмитента: помимо оплаты или негоциации оно включает в себя передачу пакета документов другому обязанному банку.

Статья 16. Расхождения в документах, отказ от прав и извещение.

В UCP 500 была ст. 14 "Документы о расхождениях и извещение о них", однако содержание ее несколько отличалось. В частности, в новой редакции детализировано содержание извещения об отказе в оплате (негоциации). С другой стороны, UCP 600 больше не регламентирует отношения сторон в связи с предоставлением гарантии (indemnity) в отношении расхождений документов. Таким образом, UCP 600 предусматривает, что в течение 5-дневного срока банк обязан либо исполнить аккредитив, либо направить мотивированное извещение об отказе. При этом в последнем полному отказу есть альтернатива в виде передачи документов на рассмотрение приказодателю.

Статья 17. Оригиналы и копии документов.

Статья с аналогичным наименованием в UCP 500 отсутствовала, однако большинство воспроизведенных в ст. 17 UCP 600 норм содержалось в ст. 20 "b", "c", "d" прежней редакции. Вместе с тем имеется и ряд изменений. Например, появилась новая норма о том, что любой документ должен предоставляться минимум в одном оригинале <2>. Признаком оригинала должна являться собственноручная подпись, которая, однако, может быть выполнена и с помощью различных технических средств, перечисленных в ст. 17 "c" "ii" UCP 600. При этом, как разъяснено в п. 41 публикации МТП N 645 "Международная банковская практика проверки документов по документарным аккредитивам" (далее - ISBP), фотокопия подписанного документа не квалифицируется как подписанный оригинал: также не является подписанным документ, переданный через факс, если на нем отсутствует оригинальная подпись. Новой по сравнению с UCP 500 является и норма пункта "c" "i" о статусе фирменного бланка. С другой стороны, из UCP 600 исключено положение о том, что подписи на копии документа не требуется. Теперь такой вывод должен быть сделан логическим путем из содержания комментируемой статьи.

<2> В случае электронного предъявления документов, согласно ст. e 8 приложения к UCP "Электронное представление документов" (версия 1.0) (e UCP), все требования Унифицированных правил или аккредитива по поводу представления одного или более оригиналов или копий удовлетворяются путем представления одной электронной записи.

Статья 18. Коммерческий счет-фактура.

Аналог в UCP 500 - ст. 37. Основное изменение в том, что появилось требование о том, что валюта аккредитива и валюта, в которой выписан счет-фактура, должны совпадать. Осталось в силе положение о том, что счет-фактура не должен быть подписан, причем не уточняется, о чьей подписи идет речь. Объяснить его можно тем, что, подписывая счет-фактуру, грузополучатель фактически приходует товар. Поэтому запрет на прием банками подписанных счетов-фактур - это гарантия от двойной оплаты одной и той же партии товара. С другой стороны, то же самое требование касается и подписи грузоотправителя.

Статья 19. Транспортный документ, относящийся по крайней мере к двум различным видам транспорта.

Аналог в UCP 500 - ст. 26. Принципиальных изменений по сравнению с предыдущей редакцией ст. 19 UCP 600 не содержит.

Статья 20. Коносамент.

Статья аналогична по содержанию ст. 23 UCP 500 и принципиальных изменений по сравнению с ней не содержит. Правда, из названия статьи исчезли определения коносамента "морской/океанский", однако и во времена использования UCP 500 они не являлись принципиальными: согласно п. 74 ISPB транспортный документ не нуждается в использовании терминов "море" или "океан" при условии, что он служит оправдательным документом на отправленный груз от порта к порту. Кроме того, из данной, а также и из некоторых других статей UCP исчезло какое-либо упоминание о парусных судах <3>.

<3> По сравнению с предыдущей редакцией в UCP 600 требования к транспортным и иным документам в этой и целом ряде других статей UCP 600 изложены в качестве закрытого перечня, тогда как в UCP 500 они дополнительно должны были "во всех остальных отношениях отвечать условиям аккредитива". Однако это не значит, что теперь дополнительные требования к документам не могут вводиться на основании ст. 1 UCP 600.

Статья 21. Необоротная морская накладная.

Данная статья текстуально практически воспроизводит предыдущую статью, относящуюся к коносаменту. В сравнении со ст. 24 UCP 500 также важных изменений не произошло.

Статья 22. Коносамент чартер-партии.

Аналог ст. 25 UCP 500, по сравнению с которой принципиальных изменений не произошло.

Статья 23. Авиатранспортный документ.

По сравнению со ст. 27 UCP 500 изменения носят незначительный характер. В частности, несколько изменена формулировка относительно возможности перегрузки, что, однако, не изменило ее сути.

Статья 24. Транспортные документы на автомобильную, железнодорожную перевозку и перевозку внутренним водным транспортом.

В UCP 500 аналог - ст. 28. По сравнению с ней произошли определенные изменения: а) появился новый абзац (последний в пункте "a" "i"), касающийся железнодорожных перевозчиков; б) пункт (b) дифференцировал требования в части оригиналов и дубликатов документов в зависимости от вида перевозки; в) как и в ст. 23 UCP 600, несколько изменена формулировка относительно возможности перегрузки, не затрагивающая, однако, сути.

Статья 25. Курьерская квитанция, почтовые квитанции.

По сравнению с аналогичной ст. 29 UCP 500 комментируемая статья UCP 600 содержит новый пункт "b", касающийся оплаты расходов на курьера и соответствующей формулировки аккредитива. Он гласит, что "требование о том, что расходы на курьера должны быть оплачены или предоплачены, может быть соблюдено, если транспортный документ, выданный курьерской службой, доказывает, что расходы на курьера относятся за счет стороны иной, чем грузополучатель".

Статья 26. "На палубе", "погрузка и подсчет грузоотправителя", "содержимое со слов грузоотправителя" и расходы дополнительные к фрахту.

По сравнению со ст. 31 UCP 500 произошли следующие изменения: а) теперь в качестве приемлемой добавлена оговорка "содержимое со слов грузоотправителя"; б) добавлен пункт (c), касающийся оплаты дополнительных по отношению к фрахту расходов, который ранее в несколько ином виде входил в качестве пункта "d" ст. 33 UCP 500; в) исключена из комментируемой статьи оговорка о допустимости указания в качестве грузоотправителя лица иного, чем бенефициар, поскольку теперь она фигурирует в качестве пункта "k" ст. 18 UCP 600.

Статья 27. Чистый транспортный документ.

По сравнению со ст. 32 UCP 500 произошли следующие изменения: 1) из текста Унифицированных правил исчезла ссылка о возможности принятия банками транспортных документов с отметками о дефектном состоянии товаров/упаковки, если аккредитив это разрешает; 2) документ сейчас считается "чистым" по умолчанию, т.е. таковым его делает отсутствие отметок о дефектном состоянии, а не наличие слова "чистый" в его тексте.

Статья 28. Страховой документ и покрытие.

Данная статья вобрала в себя ст. ст. 34 - 36 UCP 500. Суть основных изменений можно свести к следующему: а) требование о наличии полного комплекта оригиналов страховых документов изложено теперь императивно, т.е. исключена оговорка о том, что аккредитивом может предусматриваться иное; б) то же самое касается и запрета предоставления ковернотов, а равно разрешения включения в страховой документ условия о франшизе; в) указана возможность использования исключительных оговорок, а также превышения (вычета) страхового покрытия (пункты "i" и "j").

Статья 29. Продление даты истечения срока аккредитива.

Данная статья в более лаконичной форме воспроизводит ст. 44 UCP 500. Из прежней редакции в новую не перешло положение о запрете банкам принимать документы с датой отгрузки более поздней, чем дата истечения срока действия аккредитива. Но объяснить это можно наличием дублирующей нормы в UCP 600 ст. 14 "c".

Статья 30. Допустимые расхождения в сумме аккредитива, количестве и цене единицы товара.

Принципиальными отличиями от формулировок ст. 39 UCP 500 является то, что нормы пунктов "b" и "c" данной статьи изложены императивно, т.е. исключены ссылки на то, что аккредитивом может быть предусмотрено иное.

Статья 31. Частичные использования или отгрузки.

Аналог в UCP 500 - ст. 40. Отличия в следующем:

а) разрешение на частичное использование или отгрузку изложено императивно, без ссылок на возможный запрет условиями аккредитива; б) в UCP 600 появились новые положения уточняющего характера о том, что считать (ч. 2 пункта "b") и что не считать (второе предложение ч. 1 пункта "b") частичной отгрузкой.

Статья 32. Использования или отгрузки партиями.

Аналог в UCP 500 - ст. 41, по сравнению с которой из нормы исчезла ссылка на то, что аккредитивом могут быть предусмотрены иные положения.

Статья 33. Часы для представления.

По сравнению со ст. 45 UCP 500 произошли в английском тексте лишь небольшие изменения грамматического характера ("Banks are under..." заменено на "Bank has...").

Статья 34. Отказ от ответственности за действительность документов.

По сравнению со ст. 15 UCP 500 в английском тексте произошли только грамматические изменения (в частности, существительные, употреблявшиеся ранее во множественном числе, теперь поставлены в единственном).

Статья 35. Отказ от ответственности за передачу сообщений и перевод.

По сравнению со ст. 16 UCP 500 произошли следующие изменения: а) в названии статьи добавлено слово "...и перевод"; б) добавлено положение о том, что банки освобождены от ответственности даже в случаях, когда при отсутствии указаний в аккредитиве сами проявили инициативу в выборе службы доставки (буквальное толкование позволяет сделать вывод, что в случае нарушения указаний о выборе такой службы банк будет нести ответственность); в) введено положение о том, что исполняющий банк не должен нести никаких рисков в связи с возможной утратой документов в пути, включая своевременное получение покрытия (ч. 2 данной статьи).

Статья 36. Форс-мажор.

По сравнению со ст. 17 UCP 500 в число событий непреодолимой силы дополнительно включены "террористические акты".

Статья 37. Отказ от ответственности за действия инструктируемой стороны.

Аналог в UCP 500 - ст. 18, по сравнению с которой произошли следующие изменения: а) в ч. 2 пункта "c" говорится теперь о расходах, относимых на счет бенефициара, а не о расходах инструктирующей стороны; б) добавлена ч. 3 в пункт "c", касающаяся запрета авизования под условием. Она гласит, что "банк, инструктирующий другой банк выполнить какие-либо действия, ответственен за любые комиссии, затраты или издержки (расходы), понесенные последним в связи с его инструкциями".

Статья 38. Переводный (трансферабельный) аккредитив.

По сравнению со ст. 48 UCP 500 данная статья претерпела определенные изменения, однако их нельзя назвать принципиальными: а) из новой редакции исчезли ссылки на формулировки "делимый", "дробный", "переуступаемый", "передаваемый", которые не должны упоминаться вместо термина "трансферабельный" <4>; б) по-прежнему, перевести аккредитив можно только один раз, хотя соответствующая формулировка стилистически изложена по-иному; в) исключено упоминание о возможности включить в аккредитив условие, касающееся запрета заменять наименование приказодателя наименованием первого бенефициара (ч. 3 пункта "g"); г) в ст. 38 UCP 600 появился новый пункт "j", касающийся места представления документов вторым банком. Он гласит, что "первый бенефициар может в своем запросе о переводе указать, что оплата или негоциация должны быть совершены второму бенефициару в месте, в которое аккредитив был переведен, до даты истечения срока аккредитива включительно. Это положение не затрагивает право первого бенефициара в соответствии со ст. 38 (h).

<4> В публикации МТП N 560 1998 г. "Международная практика резервных обязательств" (далее - ISP 98) (ст. 1.10 "c") сохранился запрет на использование подобных терминов.

Статья 39. Уступка выручки.

Изменения в англоязычной версии сугубо стилистические ("Beneficiary`s right" заменено на "right of beneficiary", после слова "аккредитив" в последнем предложении исчезло возвратное местоимение "itself").